Al Stewart
Night Train To Munich
- Тексты песен 🎧
- Al Stewart
- Old Admirals
Текст песни Al Stewart - Old Admirals
Все тексты Al Stewart
I can well recall the first time I ever put to sea,
It was on the old "Calcutta" in eightteen fifty-three.
I was just a lad of fourteen years, a midshipman to be
To make my way in sailing ships of the Royal Navy.
By the time that I was twenty-one I'd sailed the world around,
Weathered storms in the China seas with the hatches battened down,
And made my way by starlight off the coast of Newfoundland
And dined on beer and herrings while the waves blew all around.
I live in retirement now and through my window comes the sound
Of seagulls and sets my mind remembering.
The evening stars like memories sail far beyond the distant trees
Way out across the open seas I hear them sing.
Oh, the wooden ships they turned to iron and the iron ships to steel
And she'd their sails like autumn leaves with the turning of the wheel
And I was given Captain's rank, and soon took under me
The proudest ship that ever sailed for Queen and country.
Ah, the old queen she passed away with the newborn century
And I received my calling up to the admiralty.
The sands ran through the hourglass each day more rapidly
As we watched the growing of the fleets of High Germany.
So at last the Great War blazed I waited with the passing days
A call to arms that never came, writing letters.
"I may be old now in your eyes, but all my years have made me wise,
You don't see where the danger lies, oh call me back, call me back..."
But the war, it ran it's course they could find no use for me
And I live in the country now, grandchildren on my knee
And sometimes think in all this world the saddest thing to be
Old admirals who feel the wind and never put to sea.
Now just like you, I've sailed my dreams like ships across the sea
And some of them they've come on rocks and some faced mutiny
And when they're sunken one by one I'll join that company -
Old admirals who feel the wind, and never put to sea.
It was on the old "Calcutta" in eightteen fifty-three.
I was just a lad of fourteen years, a midshipman to be
To make my way in sailing ships of the Royal Navy.
By the time that I was twenty-one I'd sailed the world around,
Weathered storms in the China seas with the hatches battened down,
And made my way by starlight off the coast of Newfoundland
And dined on beer and herrings while the waves blew all around.
I live in retirement now and through my window comes the sound
Of seagulls and sets my mind remembering.
The evening stars like memories sail far beyond the distant trees
Way out across the open seas I hear them sing.
Oh, the wooden ships they turned to iron and the iron ships to steel
And she'd their sails like autumn leaves with the turning of the wheel
And I was given Captain's rank, and soon took under me
The proudest ship that ever sailed for Queen and country.
Ah, the old queen she passed away with the newborn century
And I received my calling up to the admiralty.
The sands ran through the hourglass each day more rapidly
As we watched the growing of the fleets of High Germany.
So at last the Great War blazed I waited with the passing days
A call to arms that never came, writing letters.
"I may be old now in your eyes, but all my years have made me wise,
You don't see where the danger lies, oh call me back, call me back..."
But the war, it ran it's course they could find no use for me
And I live in the country now, grandchildren on my knee
And sometimes think in all this world the saddest thing to be
Old admirals who feel the wind and never put to sea.
Now just like you, I've sailed my dreams like ships across the sea
And some of them they've come on rocks and some faced mutiny
And when they're sunken one by one I'll join that company -
Old admirals who feel the wind, and never put to sea.
0 из 5
Оценок: 0.
Взято с https://alllyr.ru/lyrics/song/128207-al-stewart-old-admirals/
Перевод песни Al Stewart - Old Admirals
Все переводы Al Stewart
Взято с https://alllyr.ru/lyrics/song/128207-al-stewart-old-admirals/
Я могу хорошо помню первый раз, когда я вышел в море,
Это было на старых "Калькутта" в eightteen пятьдесят три.
Я был просто мальчик лет четырнадцати лет, мичман будет
Чтобы сделать мой путь в парусных судов Королевского флота.
К тому времени, что я был двадцать один год я плавал окружающий мир,
Уэтеред бури в морях Китая с люки задраены,
И сделал свой путь при свете звезд у побережья Ньюфаундленда
И обедал на пиво и сельди в то время как волны взорвали все вокруг.
Я живу в отставку сейчас, и через мое окно приходит звук
Чаек и устанавливает мой взгляд, помнить.
Вечером звезды, как воспоминания парус далеко за далеких деревьев
Выход через открытое море я слышу, как они поют.
Ах, деревянные суда они обратились к железа и железа судов стали
И она их паруса, как осенние листья с поворотом колеса
И я получил звание капитана, а вскоре взяли под меня
Гордый корабль, который когда-либо плавал для королевы и страны.
Ах, старая королева умерла с новорожденным века
И я получил мое призвание до Адмиралтейства.
Песков побежал через песочные часы каждый день быстрее
Как мы наблюдали растущий флотов высоких Германии.
Поэтому в последние Великой войны вспыхнул я ждал с течением дней
Призыв взяться за оружие, который никогда не пришло, писать письма.
"Может быть, я старый теперь в твоих глазах, но все мои годы сделали меня мудрым,
Вы не видите, где таится опасность, о Перезвони мне, позвоните мне ... "
Но война, он побежал это конечно, не мог найти применение для меня
И я живу в стране сейчас, внуков на коленях
И иногда кажется, во всем этом мире Самое печальное, чтобы быть
Старый адмиралов, которые считают, ветра и никогда не вышли в море.
Теперь, как и вы, я плавал мои мечты, как корабли на море
И некоторые из них они пришли на скалах и некоторые сталкиваются мятежа
И когда они затонувшего один за другим я присоединюсь к этой компании -
Старый адмиралов, которые считают, ветра, и никогда не вышли в море.
Это было на старых "Калькутта" в eightteen пятьдесят три.
Я был просто мальчик лет четырнадцати лет, мичман будет
Чтобы сделать мой путь в парусных судов Королевского флота.
К тому времени, что я был двадцать один год я плавал окружающий мир,
Уэтеред бури в морях Китая с люки задраены,
И сделал свой путь при свете звезд у побережья Ньюфаундленда
И обедал на пиво и сельди в то время как волны взорвали все вокруг.
Я живу в отставку сейчас, и через мое окно приходит звук
Чаек и устанавливает мой взгляд, помнить.
Вечером звезды, как воспоминания парус далеко за далеких деревьев
Выход через открытое море я слышу, как они поют.
Ах, деревянные суда они обратились к железа и железа судов стали
И она их паруса, как осенние листья с поворотом колеса
И я получил звание капитана, а вскоре взяли под меня
Гордый корабль, который когда-либо плавал для королевы и страны.
Ах, старая королева умерла с новорожденным века
И я получил мое призвание до Адмиралтейства.
Песков побежал через песочные часы каждый день быстрее
Как мы наблюдали растущий флотов высоких Германии.
Поэтому в последние Великой войны вспыхнул я ждал с течением дней
Призыв взяться за оружие, который никогда не пришло, писать письма.
"Может быть, я старый теперь в твоих глазах, но все мои годы сделали меня мудрым,
Вы не видите, где таится опасность, о Перезвони мне, позвоните мне ... "
Но война, он побежал это конечно, не мог найти применение для меня
И я живу в стране сейчас, внуков на коленях
И иногда кажется, во всем этом мире Самое печальное, чтобы быть
Старый адмиралов, которые считают, ветра и никогда не вышли в море.
Теперь, как и вы, я плавал мои мечты, как корабли на море
И некоторые из них они пришли на скалах и некоторые сталкиваются мятежа
И когда они затонувшего один за другим я присоединюсь к этой компании -
Старый адмиралов, которые считают, ветра, и никогда не вышли в море.
Взято с https://alllyr.ru/lyrics/song/128207-al-stewart-old-admirals/