- Тексты песен 🎧
- Alexander Nikolayevich Scriabin
- Pervaya Simfoniya
Текст песни Alexander Nikolayevich Scriabin - Pervaya Simfoniya
Все тексты Alexander Nikolayevich Scriabin
Pervaya simfoniya / Symphony No.1
Final / Finale
Solisti / Soloists:
O divnïy bozhestva,
[O marvellous image of the divine being,]
garmoniy chistoye iskusstvo!
[unsullied art of harmonies!]
Tebe prinosim druzhno mï
[To thee we offer in concert]
khvalu vostorzhennogo chuvstva.
[our praise born of enthusiasm.]
Ti zhizni svetlaya mechta,
[Thou art a joyous dream of life,]
tï przdnik, tï otdokhnoven'ye;
[thou art a celebration, thou art repose;]
kak dar prinosish' lyudyam tï
[thou givest mankind as a gift]
svoi volshebnïye viden'ya!
[thy enchanting visions.]
V tot mrachnïy i kholodnïy chas,
[In that gloomy, cold hour]
kogda dusha polna smyaten'ya,
[when the soul is filled with troubles,]
v tebe nakhodit chelovek
[in thee man finds the living joy]
zhivuyu radost' uteshen'ya i zabven'ya.
[of consolation and oblivion.]
Ti silï, pavshiye v bor'be,
[Thou callest miraculously to life]
chudesno k zhizni prizïvayesh',
[forces fallen in the struggle,]
v ume ustalom i bol'nom
[in the weary and sick mind thou givest birth]
tï mïsley novïkh stroy rozhdayesh'.
[to a system of new thoughts.]
Tï chuvstv bezbrezhnïy okean
[Thou givest birth to a boundless ocean]
rozhdayesh' v serdtse
[of feelings in the enraptured heart,]
voskhishchonnom
[and it is thy priest,]
i luchshikh pesney pesn' poyot
[inspired by thee,]
tvoy zhrets, toboyu vdokhnovlyonnïy.
[who sings the best of all songs.]
Tsarit vsevlastno na zemle
[Thy spirit, free and mighty,]
tvoy dukh, svobodnïy i moguchiy;
[reigns omnipotent on earth;]
toboy podnyatïy chelovek
[the man roused by thee accomplishes]
svershayet slavno podvig luchshiy.
[superbly the finest exploit.]
Pridite vse narodï mira,
[Come here, all nations of the world,]
iskusstvu slavu vospoyom!
[let us sing the praises of art!]
Khor / Chorus:
Slava iskusstvu,
[Praise be to art,]
voveki slava!
[for ever praise!]
Translation DECCA 1995
Final / Finale
Solisti / Soloists:
O divnïy bozhestva,
[O marvellous image of the divine being,]
garmoniy chistoye iskusstvo!
[unsullied art of harmonies!]
Tebe prinosim druzhno mï
[To thee we offer in concert]
khvalu vostorzhennogo chuvstva.
[our praise born of enthusiasm.]
Ti zhizni svetlaya mechta,
[Thou art a joyous dream of life,]
tï przdnik, tï otdokhnoven'ye;
[thou art a celebration, thou art repose;]
kak dar prinosish' lyudyam tï
[thou givest mankind as a gift]
svoi volshebnïye viden'ya!
[thy enchanting visions.]
V tot mrachnïy i kholodnïy chas,
[In that gloomy, cold hour]
kogda dusha polna smyaten'ya,
[when the soul is filled with troubles,]
v tebe nakhodit chelovek
[in thee man finds the living joy]
zhivuyu radost' uteshen'ya i zabven'ya.
[of consolation and oblivion.]
Ti silï, pavshiye v bor'be,
[Thou callest miraculously to life]
chudesno k zhizni prizïvayesh',
[forces fallen in the struggle,]
v ume ustalom i bol'nom
[in the weary and sick mind thou givest birth]
tï mïsley novïkh stroy rozhdayesh'.
[to a system of new thoughts.]
Tï chuvstv bezbrezhnïy okean
[Thou givest birth to a boundless ocean]
rozhdayesh' v serdtse
[of feelings in the enraptured heart,]
voskhishchonnom
[and it is thy priest,]
i luchshikh pesney pesn' poyot
[inspired by thee,]
tvoy zhrets, toboyu vdokhnovlyonnïy.
[who sings the best of all songs.]
Tsarit vsevlastno na zemle
[Thy spirit, free and mighty,]
tvoy dukh, svobodnïy i moguchiy;
[reigns omnipotent on earth;]
toboy podnyatïy chelovek
[the man roused by thee accomplishes]
svershayet slavno podvig luchshiy.
[superbly the finest exploit.]
Pridite vse narodï mira,
[Come here, all nations of the world,]
iskusstvu slavu vospoyom!
[let us sing the praises of art!]
Khor / Chorus:
Slava iskusstvu,
[Praise be to art,]
voveki slava!
[for ever praise!]
Translation DECCA 1995
0 из 5
Оценок: 0.
Взято с https://alllyr.ru/lyrics/song/131355-alexander-nikolayevich-scriabin-pervaya-simfoniya/
Перевод песни Alexander Nikolayevich Scriabin - Pervaya Simfoniya
Все переводы Alexander Nikolayevich Scriabin
Взято с https://alllyr.ru/lyrics/song/131355-alexander-nikolayevich-scriabin-pervaya-simfoniya/
Первая симфония / Симфония № 1
Final / Финал
Solisti / Солисты:
О divnïy bozhestva,
[O чудесный образ божественного существа,]
garmoniy Чистое искусство!
[Незапятнанной искусство гармонии!]
Тебе prinosim дружно миль
[К тебе мы предлагаем в концерте]
khvalu vostorzhennogo chuvstva.
[Наши похвалы родился энтузиазма.]
Ti Жизни Светлая мечта,
[Ты радостный сон жизни,]
TI przdnik, Ti otdokhnoven'ye;
[Ты праздник, ты покоя искусства;]
КАК дар prinosish "lyudyam Ti
[Ты даешь человечества в подарок]
Свои volshebnïye viden'ya!
[Твоего очаровательного видения.]
V малыш mrachnïy я Холодный час,
[В этом мрачном, холодном час]
Kogda душа Польна smyaten'ya,
[Когда душа наполняется неприятностей,]
В Тебе nakhodit Человек
[В тебе человек находит живой радости]
zhivuyu Радость "uteshen'ya я zabven'ya.
[Утешения и забвения.]
Ti кремния, pavshiye V bor'be,
[Ты называешь чудом жизни]
chudesno к Жизни prizïvayesh,
[Сил павших в борьбе,]
В UME ustalom я bol'nom
[В усталым и больным умом ты даешь рождение]
TI mïsley novïkh строй rozhdayesh.
[К системе новых мыслей.]
TI chuvstv bezbrezhnïy Океан
[Ты даешь рождение безбрежном океане]
rozhdayesh 'V Сердце
[Чувств в восторге сердца,]
voskhishchonnom
[И это твой священник,]
Я поет luchshikh pesney песнь "
[Вдохновлен тебе,]
Твой zhrets, toboyu vdokhnovlyonnïy.
[Кто поет лучше всех песен.]
Tsarit vsevlastno Н.А. zemle
[Твоя дух, свободный и могучий,]
Твой Дух и, Свободный я Могучий;
[Царит всемогущего на земле;]
Тобой podnyatïy Человек
[Человек разбудил тебя совершает]
svershayet slavno подвиг luchshiy.
[Великолепно лучший подвиг.]
Pridite VSE narodï Мира,
[Иди сюда, все народы мира,]
iskusstvu Славу vospoyom!
[Давайте петь дифирамбы искусства!]
Хор / Припев:
Слава iskusstvu,
[Хвала искусства,]
voveki Слава!
[Во веки хвала!]
Перевод DECCA 1995
Final / Финал
Solisti / Солисты:
О divnïy bozhestva,
[O чудесный образ божественного существа,]
garmoniy Чистое искусство!
[Незапятнанной искусство гармонии!]
Тебе prinosim дружно миль
[К тебе мы предлагаем в концерте]
khvalu vostorzhennogo chuvstva.
[Наши похвалы родился энтузиазма.]
Ti Жизни Светлая мечта,
[Ты радостный сон жизни,]
TI przdnik, Ti otdokhnoven'ye;
[Ты праздник, ты покоя искусства;]
КАК дар prinosish "lyudyam Ti
[Ты даешь человечества в подарок]
Свои volshebnïye viden'ya!
[Твоего очаровательного видения.]
V малыш mrachnïy я Холодный час,
[В этом мрачном, холодном час]
Kogda душа Польна smyaten'ya,
[Когда душа наполняется неприятностей,]
В Тебе nakhodit Человек
[В тебе человек находит живой радости]
zhivuyu Радость "uteshen'ya я zabven'ya.
[Утешения и забвения.]
Ti кремния, pavshiye V bor'be,
[Ты называешь чудом жизни]
chudesno к Жизни prizïvayesh,
[Сил павших в борьбе,]
В UME ustalom я bol'nom
[В усталым и больным умом ты даешь рождение]
TI mïsley novïkh строй rozhdayesh.
[К системе новых мыслей.]
TI chuvstv bezbrezhnïy Океан
[Ты даешь рождение безбрежном океане]
rozhdayesh 'V Сердце
[Чувств в восторге сердца,]
voskhishchonnom
[И это твой священник,]
Я поет luchshikh pesney песнь "
[Вдохновлен тебе,]
Твой zhrets, toboyu vdokhnovlyonnïy.
[Кто поет лучше всех песен.]
Tsarit vsevlastno Н.А. zemle
[Твоя дух, свободный и могучий,]
Твой Дух и, Свободный я Могучий;
[Царит всемогущего на земле;]
Тобой podnyatïy Человек
[Человек разбудил тебя совершает]
svershayet slavno подвиг luchshiy.
[Великолепно лучший подвиг.]
Pridite VSE narodï Мира,
[Иди сюда, все народы мира,]
iskusstvu Славу vospoyom!
[Давайте петь дифирамбы искусства!]
Хор / Припев:
Слава iskusstvu,
[Хвала искусства,]
voveki Слава!
[Во веки хвала!]
Перевод DECCA 1995
Взято с https://alllyr.ru/lyrics/song/131355-alexander-nikolayevich-scriabin-pervaya-simfoniya/